W piątek, 12 września, odbędzie się pierwsze z nowego cyklu spotkań, adresowanych do czytelników wymagających i poszukujących w literaturze czegoś więcej, niż tylko ciekawej, wartkiej opowieści. „Względy Niewrzędy” to autorski projekt mieszkającego w Berlinie polskiego pisarza, Krzysztofa Niewrzędy, który zabierze Czytelników na mało uczęszczane rubieże literatury – na spotkanie z prozą niepokorną, powstającą poza ruchem mainstreamowym. Literaturą zdecydowanie ambitną. Jego gościem będzie Jurij Andruchowycz, ukraiński poeta, prozaik, piosenkarz, eseista i tłumacz.
Konfrontacja sztuki i rzeczywistości, w realiach wydarzeń toczących się dziś na Ukrainie, to z cała pewnością jeden z tematów tego spotkania. Dwaj pisarze porozmawiają o literaturze, kulturze i przemianach społeczno-kulturalnych współczesnego świata. Przyłącz się do tej rozmowy – zapraszają organizatorzy.
12 września, w piątek, o godz.17.00. Salon Literacki Alef w filii „ProMedia”, al. Wojska Polskiego 2.
Jurij Andruchowycz (ur. w 1960 r. w Iwano-Frankiwsku) – ukraiński prozaik, poeta, eseista, tłumacz i pieśniarz. Laureat wielu nagród krajowych i zagranicznych, w tym Nagrody Herdera, Pokojowej Nagrody im. Ericha Marii Remarque’a, Leipziger Buchpreis, Nagrody Literackiej Europy Środkowej „Angelus” oraz Nagrody im. Hanny Arendt. Autor licznych przekładów, m.in. utworów Reinera Marii Rilkego z języka niemieckiego, Williama Szekspira z języka angielskiego, Borysa Pasternaka i Osipa Mandelsztama z języka rosyjskiego, a także poezji Czesława Miłosza oraz „Sennika współczesnego” Tadeusza Konwickiego i „Sklepów cynamonowych” Brunona Schulza z języka polskiego. Jako pieśniarz i recytator nagrał płyty: „Andruchoid” wraz z Mikołajem Trzaską oraz „Samogon”, „Cynamon (z dodatkiem Indii)” i „Absynt” z zespołem Karbido. Jego książki są wydawane w wielu krajach i tłumaczeniach, m.in. w języku angielskim, czeskim, fińskim, francuskim, hiszpańskim, niemieckim, rosyjskim, szwedzkim oraz węgierskim. Po polsku ukazały się tomy jego wierszy: „Piosenki dla martwego koguta” oraz „Egzotyczne ptaki i rośliny”, tomy eseistyczne: „Erz-herz-perc”, „Moja Europa. Dwa eseje o Europie zwanej Środkową” i „Diabeł tkwi w serze”, a także powieści: „Rekreacje”, „Moscoviada. Powieść grozy”, „Perwersja”, „Dwanaście kręgów” oraz tomy prozy: „Tajemnica” i „Leksykon miast intymnych”.
Krzysztof Niewrzęda (ur. w 1964 r. w Szczecinie) – polski prozaik, poeta i eseista. Mieszka w Berlinie i Szczecinie. Finalista Nagrody Poetyckiej Silesius oraz Europejskiej Nagrody Literackiej. Laureat konkursów poetyckich i prozatorskich m.in. Europejskiego Konkursu na Polski Wiersz Emigracyjny i Nagrody im. Marka Hłaski. Nominowany do Literackiej Nagrody Mediów Publicznych COGITO. Współautor tłumaczenia z języka niemieckiego książki Olafa Kühla „Gęba Erosa. Tajemnice stylu Witolda Gombrowicza”. Autor tekstu do utworu „Wojownicy Itaki” z płyty „New Century” grupy SBB. Publikował w licznych pismach literackich i społeczno-kulturalnych oraz antologiach w Polsce, a także w tłumaczeniach na języki obce m.in. w Chorwacji, Japonii, Francji, Niemczech i Ukrainie. Wydał tomy wierszy: „w poprzek”, „poplątanie”, „popłoch”, „popołudnie” i „popiół”, powieść poetycką „Second life”, zbiór esejów „Czas przeprowadzki” oraz powieści: „Poszukiwanie całości”, „Wariant do sprawdzenia”, „Zamęt”.
źródło: MBP
Leave a Reply